隨機熱鬧的Puyo Puyo Sun評論錯誤在線重新鋪設

圖像:編譯

每個人都會犯錯誤,在視頻遊戲記者方面,我們可能是該列表的首位。但是,隨著在線發布的到來,由於能夠不斷更新和更改我們的工作,因此我們作家在搞砸時比以往任何時候都更容易進行更正。

但是,不幸的是,對於90年代的印刷工作的前輩來說,這並不是這種情況,他們經常不得不遇到自己的錯誤 - 無論他們多麼糟糕或尷尬。

我們之所以說這一切是因為對Puyo Puyo Sun對於Sega Saturn,似乎再次在網上進行回合(感謝YouTuber肯尼·勞德代爾)作者在誤解了日本海拉加納(Puyo Puyo)(“ぷよぷよ”)中,將游戲偶然地重命名為“ ijidkijidk sun”的奇怪而有趣的錯誤,以獲得拉丁字母的一堆字母。

為了給作家帶來疑問的好處,很容易看出會發生這種情況,因為記者經常必須在舒適區域以外的地方審查事物,並在緊迫的截止日期之前迅速起步。因此,作家或編輯可能從未聽說過Puyo Puyo的其他版本,並且可能很少睡覺。但這似乎是一個大膽的人,他們簡單地假設他們可以看一下日語徽標,並嘗試挑選出並不是真正存在的英語字符。

雖然最初在屏幕截圖中沒有提供任何審查的來源,但我們很快就將其確定為《土星力量》的第一期。這是一本短暫的英國雜誌,該雜誌於1997年6月作為SEGA Power的繼任者發行,但僅在其母公司Future Publishing引起插件之前才持續了10期。

有問題的評論是一小部分進口評論的一部分 - 全部來自單個作家(將保持姓名) - 儘管該雜誌努力地取得了正確的名字,但遊戲的得分為84%。


你當天讀過土星力量嗎?你還記得這個評論嗎?在評論中讓我們知道!

[來源X.com這是給出的